Ian Irvine
 


Ian Irvine (also writing as Ian Hobson) is an Australian-based poet, writer and academic. His work has featured in many publications, both in Australian and overseas, and his poetry has appeared in two national anthologies. He is the author of three books and currently coordinates the Writing and Editing program at BRIT, Bendigo. He has also taught social theory and history at La Trobe University (Bendigo) and in 1999 was awarded his PhD for work on chronic ennui in European literature, philosophy and psychology. He lives with his partner, Sue, and their children on a bush block not far from Bendigo. His poem "If You Eat a Pomegranate" is dedicated to our feature poet Thanh Thao.

 

 
Soft Breeze of a Temporal Implosion
After the bus trip:
        light-green peaks, rice 
	plateaus and quiet water 
	buffalo.
As good a place as any  
        to reconstruct the countries 
of the past. 
And  there is nothing generalist 
        about the H'mong children 
        dancing the narrow street below,
or 
the German tourists, pleasantly 
        drunk on the hotel's upper 
		floor. 
We're sandwiched, 
as always, 
 	between the present 
and the impalpability of memory 
I muse: 
        Indonesia 1994:
	3,300 rupee to the dollar.
        Vietnam 2007: 
	16,000 dong to the dollar. 
This impulse to quantify comforts
                    the illusion of time 
        as something solid. 
Like the Dao coin I wear as 
        a necklace, the seller said '1820, Sir.'
Its shape is strange, like
        a man without arms, 'an ancient 
        unit of exchange' before the 
        coming of the French. 
The guide whispered: 
        'A fake.' But the shape
and the smooth-rust brown surface, 
        are all that matter to me 
        at four dollars US. 
And the practicalities of spirit 
those women at the pagoda. 
At the entrance  
        dark rocks and lush 
	miniature trees.
Inside 
        incense-drenched fruit, 
        a giant cauldron-urn, and 
just above the entrance  
        multicoloured lanterns. 
They loaded us up with free fruit
        and hugged our children. 
Such calmness 
        like the men in the white-domed mosques of Java 
	bowing, praying whilst 
out on the street, 
        similar densities of 
        do-it-yourself technology.
I was thirty then, musical, reciprocating 
        love and we're still together
walking the town of Sapa, 
negotiating maps, as always 
		will to will, 
appreciating the flower-banked 
lake, exchanging gifts, raving 
        about the view, caressing  
        and enjoying the local food. 
A pleasant time-warp, like a lost map
        to an old intensity of being
Making love in a grass hut in
central Sumatra her soft 
        tanned skin, our 
	mutual freedom. 
And then the day with icing:
as if outside time, and 
        abnegating the difficulties
        of culture shock, 
our daughter
        her first poem.  
 
Hospital Cave and the Superpower
The old man is 76 years old
	still wears the khaki hat and shirt
	of the North Vietnamese army. 
He lives less than a kilometre 
	from the place that defined
	his life. He's
fit and stout and funny not at all 
like the devil promised us by LBJ. Carries a 
	flashlight and knows
	every inch of this
underground labyrinth.
During the war hundreds of people 
	soldiers, surgeons and farmers 
took shelter in this cave. These days
it's deserted, just damp concrete 
	floors and walls beneath 
	an eroded lime-rock ceiling. 
When the Americans bombed and 
	bombed the island the locals
	would crowd in here:
what
did it feel like
	waiting for the superpower?
He shows us the 'reception'
	the doctors' sleeping quarters
the medical rooms proper to the left and
right of a long corridor, until we arrive
at the 'lunch-room'. Here
he drops his flashlight, introduces
	himself again in Vietnamese
and asks (commands) us to sing
	"Vietnam-Ho Chi Minh"
	"Vietnam-Ho Chi Minh"
He lets me record the performance
	and suddenly
all the war before me, cold chills.
	Tonnes and tonnes of bombs
Agent Orange, vast networks of tunnels
	in the South, the Tet Offensive, the
	fall of Saigon. 
I've met some Aussie Vets
seen them join the Anzac day throng
still tentative-as young boys
	they met their reality match
	in quiet Vietnamese determined to 
	end colonialism once and for all.
Here, just 70 miles from the Chinese border,
	I begin to understand. 
The digital video is blurry in the cave
	(all sorts of shadows)
as the tourists sing and clap (nervously) the echoes
	are immense, like 1969, like 200 people
	singing, like injured farmers, like jets 
prowling the paradise skies and before us 
	this old soldier 
	like a phantom, 
38 years among ghosts.   
 
If You Eat a Pomegranate
For Thanh Thao
If, after eating a pomegranate underground, 
	you manage to return to the surface
it is said  that you will have acquired
 	the ability to see ghosts. 
Perhaps I've consumed such a fruit 
by accident. Things have been strange 
for over a month nowbegan with my 
memories of that sunrise crossing 
the DMZ:
	The sun coming up
	and all those people on the roads
	in the rice paddies, or hanging around 
	the gravestones or houses. 
I'm  no longer certain who was alive 
	and who was dead. As though
another layer of memory-repressed 
	at the time has invaded 
the 'realism' of what I 
	thought I remembered. 
The problem: supposing all memory 
	collapses like this? What
will stop this tendency invading my 
	day time consciousness?
And the train,
	as I recall it now, moving slowly, 
		far too slowly 
along the tracks, 
	as though the dead
		had engineered some kind of 
deceleration so I could see them,
	so I could begin to hear them speak. 
Though for the moment
	the protection of glass
remains.
Who knows where this is headed. 
It is said that a spell three times spoken 
	especially if by the caster, the
recipient, and an unbiased intermediary  
	is certain to work.
Leaning forward across the table
he asked me something in Vietnamese:
	'Why do you think I continue 
	to write poetry
	at my age?'
Despite clear translation
I had no answer, said:
          'I don't know your work
          well enough to say.' 
Eventually he replied in Vietnamese and
after this was translated, I heard:
	'For those who are unable to speak'
But she wished for further clarity, said:
	'He says he writes for those 
	who have no voice … who are 
	no longer with us.'
Startled, I asked 
as though struggling to absorb the future 
	'For those who died for the dead?'
She nodded, said:
	'Yes, for the dead.'
the table went 
very quiet.